СЛОВНИК УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ ONLINE. ТОМИ 1-10 (А-О́БМІЛЬ)
?
ЖАЛИ́ТИ
, жалю́, жа́лиш, недок., кого, що і без прям. дод.
1
.
Завдавати пекучого болю шипами, колючками і т. ін. (про рослини)
.
Кропива жалить її в литки, в руки, а вона чухає литки та лає кропиву
(І. Нечуй-Левицький)
;
Намагаючись не шурхотіти, він повз по траві, і кропива жалила його лице і руки
(К. Гриб)
;
// 
Ранити жалом, щупальцями і т. ін. (про комах, медуз, скорпіонів і т. ін.)
.
– Лети
[Шершню]
щодуху, сядь йому
[Лисові]
на живіт і жали, що маєш сили
(І. Франко)
;
Коли чоловіка жалять оси, він тікає до води
(Ю. Яновський)
;
– Вас будуть жалити скорпіони і гади!..
(О. Бердник)
;
// 
рідко.
Кусати (про змій)
.
* У порівн.
Автанділ їй каже: – Фатьмо, все про тебе знаю я, – Від новин цих затремтиш ти, мов жалить тебе змія, Та повинна знать ти правду, хто я є, моє ім'я. Чорні пущі вій агатних – там таїться смерть моя
(М. Бажан, пер. з тв. Ш. Руставелі)
.
2
.
перен., розм.
Ображати злими словами, різкими зауваженнями
.
– А я думаю: ми говоримо бiльше, нiж треба, та й бiльше, нiж треба, вiримо пустомолотам, тому вони й навчилися язиком добувати собi мед, а когось цим же самим язиком жалити, мов гадюки
(М. Стельмах)
;
– Ну, що ті слова Фомича в порівнянні з погрозливістю куль? А бачиш, жалять...
(Є. Доломан)
;
А червоні скорпіони – ознака того, що я боявся не стільки тебе, Лорно, як того, що виходить у тебе з рота. Тобто слів, котрі боляче жалять
(Любко Дереш)
.